Unforgettable love---Love at the Sunrise
难以忘却的爱---爱在日出时
As the eastern sky startedunfolding like the crimson petals of a gigantic flower, I was overcome by awave of romantic feelings and nostalgia—vivid memorie not diminished by thefact that almost ten years had passed.
当东边的天空开始如一朵巨大的花展开深红色的花瓣般逐渐红透时,我被一股浪漫的感觉和怀旧之情征服了——如此清晰的记忆,并没有因为近乎十年的光阴已经逝去这个事实而褪去。
After viewing themetamorphosis at sunrise, I would walk downhill along the steep mountain-path,towards the rocky beach, for a brief swim. Each time, I noticed a flurry ofactivity in a distant compound with a single decrepit building. I used toignore it, but curiously, one day I decided to take a closer look. It was afish market. Most customers were housewives from the nearby residentialcomplexes. They were at their “Sunday-worst”—sans make-up, slovenly dressed,faces unwashed, and unkempt hair—in stark contrast with their carefully made-upappearances at the club the previous evening.
在观看了日出时奇妙的变化以后,我会沿着陡峭的山路下行,走到一个遍布岩石的海滩,游一会儿泳。每次,我都注意到远处有一个居民区,里面有一座破旧的建筑物,人声沸沸扬扬。我通常都对它视而不见,但很奇怪的是,有一天,我竟决定走过去看看。这是一个鲜鱼市场。大部分顾客都是附近居民楼里的家庭主妇。她们完全是一副最糟糕的周日装扮——不施粉黛,衣着邋遢,脸也没洗,头发蓬乱——这与她们前一晚在夜店里那副精心装扮的外表形成了鲜明的对比。
I had began to walk away,quite dejected, when I saw her for the first time. I stopped, dead in mytracks. She was a real beauty—tall, fair and freshly bathed, her long lustroushair dancing on her shoulders. She had large, expressive brown eye and hersharp features were accentuated by the rays of the morning Sun. I can’t beginto describe the sensation she evoked in me; it was the first time in my lifethat I felt my heart ache with such intense yearning. I knew this was love.Yet, in my heart, I knew that Istood no chance—she had a mangalsutra around herneck. She was married—maybe happily, too. Nevertheles I drew closer to her andmade the pretence of buying some fish. Smiling guardedly at me, she selected acouple of pomfrets and held them out to me. I managed to briefly touch her softhands—the feeling was electric and a shiver of thrill passed through me. Shecommunicated an unspoken “good-bye” with her teasing, dancing eyes and brisklywalked away. Too dazed to follow her, I returned to my room and had friedpomfret for breakfast. Needless to say, they tasted delicious.
我很失望,正要离开时,我第一次看见了她。我停了下来,脑子里一片空白。她真是一个美人——个子高高的,肤若凝脂,带着浴后的清新。长而有亮泽的头发在她的肩上起舞。她有一双大而有神的褐色眼睛,分明的轮廓在晨曦里更加清晰可见。我无从描述她在我内心唤起的感受。在我的一生中,我还是头一次由于强烈的渴望而感到内心疼痛。我知道这是爱。然而,我心里清楚我已经没有机会了——她脖子上戴着用来护佑婚姻的幸运项链。她结婚了——说不定还很幸福。然而,我不由地向她靠近,假装要买鱼。她警觉地朝我笑了笑,挑选了两条鲳鱼,捞出水面递给我。我设法碰了碰她柔软的双手——犹如触了电一般,一阵颤栗袭遍全身。她揶揄似的转动双眸,无声地示意“再见”,然后脚步轻快地走了。我昏昏沉沉的,以至无法跟从她,便回到自己的房间,炸了鲳鱼做早餐。不用说,味道好极了。
Soon, I was following thisroutine every Sunday morning with almost religious zeal. She never missed herrendezvous with me—same place, same day, at precisely the same time, Seveno’clock. Still, not a word was exchanged between us. I was too shy and sheprobably wanted to keep it this way—a beautiful ethereal relationship—a love sodelicate that one wrong move might ruin everything. Meanwhile, I had developeda taste for fried pomfret—quite surprisingly, considering that I had nevereaten fish before.
不久,每个周日早上,我都带着近乎宗教般的虔诚做着相同的事。她从没有错过与我的相聚——相同的地点,相同的日子,分毫不差的时间,七点整。我们依旧没有说过一句话。我太害羞了,而她或许是希望一切止步于此吧——一种美丽而缥缈的关系——这种爱如此微妙,以至一个错误的举动就可能毁掉一切。同时,我逐渐喜欢上了炸鲳鱼——鉴于我之前从不吃鱼,这确实让我很吃惊。
As the years went by, Ileft Visakhapatnamand travelled around the world, met many beautiful girls at the various exoticplaces I visited. But I never forgot her! A man’s first love would always havean enduring place in his heart.
时间一年一年地流逝,我离开了维萨卡帕特南市,周游世界。在异国他乡,我遇见过很多漂亮的女孩,但我从没忘记她!初恋在男人的心里总占据着一个恒久的位置。
上一篇:道出爱的真谛的爱情句子
下一篇:世上最心痛的距离