欢迎访问灯榜文库!投稿QQ:511112889

如何用地道英语表达“有一种直觉”

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
今天我们要给大家介绍的习惯用语是:to feel it in one's bones。to feel就是感觉,bones是骨头。to feel it in one's bones 这个习惯用语的意思就是:有一种直觉,预感某件事一定会发生。



我的一个朋友总是说他的直觉很好,凡是有好事,他往往事先都会有预感,就像公司里有同事要被提升等。他常说:i feel it in my bones。我们再来听一个例句。有个公司的老板对一个商业计划是否会成功感到怀疑。



例句-1:the proposal looks okay but i just feel something's not right with it. i can feel it in my bones. i think we need to take a deeper look at the proposal and make double sure it's as good as they say it is.



女:这老板说:这个建议看上去还可以,可是我总觉得有点不对劲,我真的有这种感觉。我认为我们需要对这个建议深入研究一下,要完全肯定它确实是像他们所说的那么好。



这位老板的直觉可能是对的。但是光凭直觉也不行,有时候还需要理性的判断。在判断任何事情的时候都最好是直觉和理性相结合。

你知道to feel it in one's bones这个习惯用语的来源吗?从字面上来看,这个习惯用语肯定和骨头有关。i can feel it in my bones. 没错,有些人,特别是骨头受过伤或是有关节炎的人,对天气变化很敏感。天气变化前,他们的关节就会感到不舒服。这也就是to feel it in one's bones这个习惯用语的出处。to feel it in one's bones是在19世纪80年代美国人才开始使用,所以是一个比较新的习惯用语。



下面让我们再来听一个例句。这是一个祖父在讲话。他很担心他那正在生病的孙女,但是他同时也深信他的孙女一定会恢复健康。



例句-2:i don't care what the doctor says. i know she's going to get better. she's going to be as good as new. i can feel it in my bones.



这祖父说:我不管医生说什么。我知道她一定会好起来,她一定能完全康复。我有这种感觉她会如此。



但愿他的直觉是对的。我们知道有很多老年人都很依靠他们的直觉。因为他们积累了多年的经验,充满了智慧。他们能看到的一些迹象是年轻人所看不到的。

精选图文

31366
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享